Incidentally, jamax - just how old are you? Translations of Wodehouse were made, to put it broadly, in the 20s and in the 90s in USSR/Russia. So either you're really bloody old, to have grown up with the ones from the 20s, or your family has been blessed with an unusually well-stocked library, or - and this is my theory - you are a relatively young person who only started reading Wodehouse in Russian in the mid-90s, since that's when the translations began to be made again. Consider the following bibliographical material:
----------------------------------------
Название: Серебряный кубок Перевод: N/A
Оригинал: At Geisenheimer's Источник: Огонекъ №41, 1915, Петроград
Название: Приключение натурщика Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Strange Experience of an Artist's Model Источник: Тридцать дней №12, 1926, Москва
Название: Борода Лорда Эмсворта Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Lord Emsworth Acts for the Best Источник: Тридцать дней №6, 1927, Москва
Название: Синдикат несчастных случаев Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Accident Syndicate Источник: Тридцать дней №10, 1927, Москва
Название: Роман молодого фотографа Перевод: N/A
Оригинал: The Romance of a Bulb-Squeezer Источник: Красная панорама №16, 1927, Ленинград
Название: Случай с Джорджем Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George Источник: О плавающих и путешествующих. Сборник рассказов, 1928 Издательство: Молодая гвардия, Москва
Название: Собачий университет Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Dog College Источник: За рубежом №9, 1935, Москва
Название: Случай с Джорджем Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George Источник: Наука и жизнь №7, 1969, Москва (перепечатка)
Название: Приезжает дядя Фред Перевод: Р.Зусевoй
Оригинал: Uncle Fred Flits By Источник: Нева №10, 1978, Ленинград
Название: Правда о Джордже Перевод: М.Корнеевой
Оригинал: The Truth About George Источник: Дом англичанина, 1989, Московский рабочий, Москва IBSN: 5-239-00409-9
Название: После семидесяти Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Over Seventy (отрывки) Источник: Вопросы литературы №6, 1991, Москва
Название: О героинях в криминальных романах Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier) Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва
---------------------
Notice the predominance of magazine articles in this list. Notice also the lull between 1928 and 1989. Now, the first Russian-dubbed version of the series "Jeeves and Wooster" appeared in 1993 - i.e. concurrently with the appearance of the new wave of his book translations.
I'm not saying there weren't any Russians who clutched the 1920s translations close to their breast, but I would say the vast majority of the populace who is into Wodehouse today found out about him only in the 90s or 00s, when both the series and the books were already available.